書法理論:米芾《海岳名言》原文及譯文
啟明按:很多剛開始學(xué)書法的朋友可能接觸過(guò)米芾的一些經(jīng)典法帖,但是對(duì)于他對(duì)書法的看法,他倡導(dǎo)的書法理論,他的書法審美觀卻不太了解,其實(shí)他是有書論傳世的,比如今天這篇文章講的《海岳名言》。
宋代米帶《海岳名言》一卷,為我國(guó)宋代書法論著的重要篇章之一,也是研究我國(guó)書法理論的必讀名篇之一。原書系語(yǔ)錄體,雖只短短的二十六條,卻言簡(jiǎn)意,饒有深趣。
從本卷的書名“名言”來(lái)看,也有認(rèn)為不是米芾自撰的。如近人余紹宋氏在《書畫書錄解題》中說(shuō):“書名“名言,當(dāng)為后人所輯。米老雖狂,應(yīng)不至此。”此外,他還認(rèn)為:“《四岸提要》謂其譏貶古人太過(guò),“不免放言矜肆之習(xí),然此真是米老真面目,毫無(wú)客氣處。若馮鈍吟謂其抑揚(yáng)太過(guò)”,則平心之論也。此老論書,真有獨(dú)到語(yǔ),卻又甚入人,題以“名言”,當(dāng)之無(wú)愧?!?/p>
但是,話又得說(shuō)回來(lái),雖然此老論書能“脫落蹊徑,獨(dú)單微”(《四庫(kù)全書總目提要》),但“惜其工于詆河,未免有矜己陵人之意”(《鄭堂讀書記》),因此,“舍其短而取其長(zhǎng)”,對(duì)它作一深入的、恰如其份的評(píng)述以奉獻(xiàn)給廣大的書法愛好者,相信是會(huì)有益的。
由于本人才疏學(xué)淺,要真正做到“深入的、恰如其份”的評(píng)述,恐怕就難免有名不副實(shí)之虞了,但是如若讀者把它當(dāng)作一家之言來(lái)看的話,則知我罪我,筆者也就有了借口了。
人物介紹
米芾(1051年-1107年),初名黻,后改芾,字元章,自署姓名米或?yàn)檐?,祖?a href='/taiyuan/' target=_blank>太原,后遷湖北襄陽(yáng),謫居潤(rùn)州(現(xiàn)江蘇鎮(zhèn)江),時(shí)人號(hào)海岳外史,又號(hào)鬻熊后人、火正后人。
北宋書法家、畫家、書畫理論家,與蔡襄、蘇軾、黃庭堅(jiān)合稱“宋四家”。 曾任北宋校書郎、書畫博士、禮部員外郎;
天資高邁、人物蕭散,好潔成癖;被服效唐人,多蓄奇石;世號(hào)米癲,書畫自成一家,精于鑒別;
善詩(shī),工書法,擅篆隸草楷行等書體,長(zhǎng)于臨摹古人書法,達(dá)到亂真程度。米芾自謂作書“刷字”,意指其作書行筆方法與前人不同。
米芾文集早佚,《海岳名言》是其友人張嘉父錄于一紙,由南宋張邦基《墨莊漫錄》保存下來(lái)。
米芾書論核心在用筆天真自然。他把用筆之法講得非常生動(dòng)、形象、易懂。
米芾的評(píng)書標(biāo)準(zhǔn)在尊晉卑唐,這和唐人重楷法而米芾不善楷書有關(guān),所以他的書論主要講翰札行書之法,包括用筆輕重、行間字的大小錯(cuò)落有致等。
《海岳名言》皆米芾平時(shí)論書之語(yǔ),反映其書學(xué)美學(xué)思想。
米芾重視魏、晉書跡的古雅自然,主張以情作書,指斥“前賢論書,征引迂遠(yuǎn),比況奇巧,如‘龍?zhí)?a href='/tianmen/' target=_blank>天門,虎臥鳳闕’,是何等語(yǔ)?或遣辭求工,去法逾遠(yuǎn),無(wú)益學(xué)者”,公然向“遣詞求工”的歷代評(píng)書弊端提出宣戰(zhàn)。
對(duì)于用筆、布白、筋骨、體勢(shì)等法,米芾均提出了獨(dú)到的見解,如“字要骨格,肉須裹筋,筋須藏肉;帖乃秀潤(rùn)生布置。穩(wěn)不俗,險(xiǎn)不怪;老不枯,潤(rùn)不肥,變態(tài)貴形不貴苦,苦生怒,怒生怪;貴形不貴作,入畫,畫入俗;皆字病也?!?/p>
評(píng)葛洪“天臺(tái)之觀”飛白,為“大字之冠,古今第一”。自稱:“壯歲未能立家,人謂吾書為集古字,蓋取諸長(zhǎng)處,總而成之。既老始而自成家,人見之,不知以何為祖也?!睆亩莱隽擞蓪W(xué)習(xí)傳統(tǒng)到自成一家過(guò)程中的甘苦。
其次,曰:“石刻不可學(xué),但自書使人刻之,已非己書也;故必須真跡觀之,乃得趣?!薄胺泊笞忠缧∽?,小字要如大字。褚遂良小字如大字,其后經(jīng)生祖述,間有造妙者。大字如小字,未之見也?!薄笆廊硕鄬懘笞謺r(shí)用力捉筆,字愈無(wú)筋骨神氣,作圓筆頭如蒸餅,大可鄙笑。要須如小字,鋒勢(shì)備全,都無(wú)刻意做作乃佳”。
分析了石刻與真跡、大字與小字之間的關(guān)系和學(xué)習(xí)方法,強(qiáng)調(diào)“字有八面”和“八面具備”。
這些見解,均為后世學(xué)者所珍重。但是,作者論及前代書家及作品,有時(shí)亦有譏貶過(guò)甚之言,如評(píng)歐陽(yáng)詢“道林之寺”四字,“寒儉無(wú)精神”,析柳公權(quán)“國(guó)清寺”三字,“大小不相稱,費(fèi)盡筋骨”,評(píng)“柳公權(quán)師歐,不及遠(yuǎn)甚,而為丑怪惡札之祖。自柳世始有俗書”,不免放言矜肆,難以為訓(xùn)。
然而,其論人論書,直言快語(yǔ),直抒胸臆,無(wú)拘無(wú)束,不蹈陳規(guī),為歷來(lái)書家所傳頌。其苛求前人之處雖多,但總比專以遣造溢美諛詞者為好。作品關(guān)于筆法、筆勢(shì)、筆意,和字病、字忌等審美標(biāo)準(zhǔn),及其書法藝術(shù)等本質(zhì)問(wèn)題的獨(dú)立見解,尤其是所言運(yùn)筆布格之法,實(shí)能脫離前人蹊徑。刷——不等于快!
《海岳名言》原文及譯文
1.原文:
歷觀前賢論書,征引迂遠(yuǎn),比況奇巧,如“龍?zhí)扉T,虎臥鳳閣”,是何等語(yǔ)?或遣辭求工,去法逾遠(yuǎn),無(wú)益學(xué)者。故吾所論,要在入人,不為溢辭。
譯文:
遍觀前代名家關(guān)于書法的評(píng)論,引證之事,全都曲折而抽象,就好比“龍躍天門,虎臣鳳閣”之類,這是什么語(yǔ)言呢?要不就是追求華麗的辭藻,這樣其實(shí)離具體的筆法更遠(yuǎn)了,對(duì)學(xué)書者沒什么益處。所以我這里所說(shuō)的,只想人易理解,不用那些浮夸之辭。
2.原文:
吾書小字行書,有如大字。唯家藏真跡跋尾,間或有之,不以與求書者。心既貯之,隨意落筆,皆得自然,備其古雅。壯歲未能立家,人謂吾書為集古字,蓋取諸長(zhǎng)處總而成之。既老始自成家,人見之,不知以何為祖也。
譯文:
我寫的小字行書,有如大字;但我只在家藏的真跡題跋后,偶爾這么寫,不給求字的人。寫這種字,關(guān)鍵是要胸有成竹,心中有底就可以隨意下筆,寫起來(lái)很自然,而字跡也古樸雅致。我成年時(shí)書法還未能自成一家,別人都說(shuō)我的字是“集古字”。其實(shí)我這是吸取各家之長(zhǎng),將其綜合起來(lái)。等到年老的時(shí)候,就開始獨(dú)成一家,別人見了,竟然不知道我是學(xué)哪一家的字呢。
3.原文:
江南吳皖、登州王子韶,大隸題榜有古意,吾兒友仁大隸題榜與之等。又幼兒友知代吾名書碑及手大字更無(wú)辨。門下許侍郎尤愛其小楷,云每小簡(jiǎn)可使令嗣書,謂友知也。
譯文:
江南的吳 皖,登州的王子韶,用大字隸書題榜很有古意;我兒子友仁,大字隸書跟他們一樣。再者,我小兒子友知,代我寫碑及手書大字,別人都分不出來(lái);門下省的許侍郎尤其喜歡他的小楷,曾對(duì)我說(shuō)過(guò):“若有給我的短簡(jiǎn),可讓你兒子代寫。”他說(shuō)的就是我小兒友知。
4.原文:
老杜作《薛稷慧普寺》詩(shī)云:“郁郁三大字,蛟龍岌相纏?!苯裼惺镜靡曋耸枪蠢盏故展P鋒,筆筆如蒸餅,“普”字如人握兩拳,伸臂而立,丑怪難狀。由是論之,古無(wú)真大字明矣。
譯文:
杜甫寫了首題為《薛稷慧普寺》的詩(shī),其中有兩句說(shuō):“郁郁三大字,蛟龍岌相纏”?,F(xiàn)在見到了原石的拓本,一看,原來(lái)是用回鋒勾勒的,每一筆都顯得跟蒸餅似的。其中的“普”字,就像一人握緊兩拳,伸直了雙臂杵在那兒,實(shí)在是怪異不美。由此說(shuō)來(lái),古人根本就沒有真正的大字。
5.原文:
葛洪“天臺(tái)之觀”飛白,為大字之冠、古今第一。歐陽(yáng)詢“道林之寺”,寒儉無(wú)精神。柳公權(quán)國(guó)清寺,大小不相稱,費(fèi)盡筋骨。裴休率意寫牌,乃有真趣,不陷丑怪。真字甚易,唯有體勢(shì)難,謂不如畫算,勾,其勢(shì)活也。
譯文:
葛洪所書“天臺(tái)之觀”四字飛白書,為大字之冠,古今第一。歐陽(yáng)詢寫的“道林之寺”,單薄寒酸,沒有精神。柳公權(quán)所書“國(guó)清寺”,字體大小不相稱,還費(fèi)盡氣力。裴休隨心書寫牌匾,倒很有味道,不至于丑怪??瑫苋菀讓懀皇菍懗鰵鈩?shì)來(lái)難。應(yīng)該說(shuō),只有不像畫算籌似地那么刻板,筆勢(shì)就活了。
6.原文:
字之八面,唯尚真楷見之,大小各自有分。智永有八面已少鐘法。丁道護(hù),歐、虞筆始勾,古法亡矣。柳公權(quán)師歐,不及遠(yuǎn)甚,而為丑怪惡札之祖。自柳世始有俗書。
智永《千字文》
譯文:
字有八面,只有在正楷中能全部表現(xiàn)出來(lái),大字小字各具其妙。智永的字有八面,可是已經(jīng)缺少鐘繇筆法。丁道護(hù),歐陽(yáng)詢,虞世南等人,筆法開始變得整齊勻稱,此時(shí)已是古法殆盡了。柳公權(quán)字學(xué)歐陽(yáng)詢,但遠(yuǎn)不如歐,反成丑陋怪誕之祖。自柳公權(quán)開始,世上便有了俗書。
7.原文:
唐官告在世,為褚、陸、徐、嶠之體,殊有不俗者。開元已來(lái),緣明皇字體肥俗,始有徐浩以合時(shí)君所好,經(jīng)生字亦自此肥,開元已前古氣無(wú)復(fù)有矣。
譯文:
當(dāng)初唐朝的委任文書都用褚遂良、陸柬之及徐嶠之的字體,其中頗有不俗之作。開元以來(lái),只因唐明皇的字體屬肥俗一路,開始有徐浩之流,寫豐肥之字以取悅皇上,抄經(jīng)者的字體也開始變肥了。開元之前的古氣就不再有了。
8.原文:
唐人以徐浩比僧虔,甚失當(dāng)。浩大小一倫,猶吏楷也。僧虔,蕭子云傳鐘法,與子敬無(wú)異,大小各有分,不一倫。徐浩為顏真卿辟客書韻,自張顛血脈來(lái),教顏大字促令小,小字展令大,非古也。
王僧虔《王琰帖》
譯文:
唐朝人把徐浩比作王僧虔,是很不恰當(dāng)?shù)摹P旌频淖?,大小一致,跟下層文吏的楷書差不多。王僧虔、蕭子云傳承鐘繇筆法,和王獻(xiàn)之的字一樣,大小各得其所,不會(huì)強(qiáng)求一致。徐浩是顏真卿的門客,書體源自張旭一派;張旭教顏真卿大字縮小,小字?jǐn)U大,這卻非古法。
9.原文
石刻不可學(xué),但自書使人刻之已非己書也,故必須真跡觀之乃得趣。如顏真卿,每使家僮刻字,故會(huì)主人意,修改披撇,致大失真。唯吉州廬山題名,題訖而去,后人刻之,故皆得其真,無(wú)做作凡差,乃知顏出于褚也。又真跡皆無(wú)蠶頭燕尾之筆,《與郭知運(yùn)爭(zhēng)坐位帖》有篆籀氣,顏杰思也。柳與歐為丑怪惡札祖,其弟公綽乃不俗于兄,筋骨之說(shuō)出于柳。世人但以怒張為筋骨,不知不怒張,自有筋骨焉。
褚遂良《倪寬贊》
譯文:
不能學(xué)石刻上的字。因?yàn)樽约簩懙淖帜萌プ寗e人刻,刻出來(lái)就變了樣了。所以說(shuō),還須拿真跡來(lái)觀賞研究,才能得其真諦。比如,顏真卿就常讓家仆去把他的字上石,家仆猜度主人心思,刻字時(shí)就將撇捺等筆畫作了修改,于是顏氏書跡大為失真。只有在吉州廬山的題名,是當(dāng)時(shí)題完就走了,后人根據(jù)原跡刻石,所以保存了顏書的本來(lái)面目,沒有做作庸俗的的缺點(diǎn)??戳诉@個(gè)才知道顏書是出于褚體的。況且,顏?zhàn)终孥E中也沒有蠶頭雁尾的筆畫。顏真卿寫給郭英乂的《爭(zhēng)座位帖》,有篆書籀字的味道,是顏書中的杰作。柳公權(quán)與歐陽(yáng)詢的字是丑怪俗爛之祖,不過(guò)其弟枊公綽卻不和兄長(zhǎng)一般俗氣。字貴筋骨之說(shuō)出于柳。世人只知字怒張者有筋骨,卻不知不故作怒張者,也自有筋骨在的。
10.原文:凡大字要如小字,小字要如大字。褚遂良小字如大字,其后經(jīng)生祖述,間有造妙者。大字如小字未之見也。
譯文:
都說(shuō)大字要當(dāng)小字寫,小字要當(dāng)大字寫。褚遂良小字寫得如同大字般有氣勢(shì)開張,以后的抄經(jīng)者學(xué)他,偶爾也有字寫得好的。大字寫得跟小字一樣細(xì)致入微,一絲不茍,還沒見過(guò)別人有這樣的字。
11.原文:
世人多寫大字時(shí)用力捉筆,字愈無(wú)筋骨神氣,作圓筆頭如蒸餅大,可鄙笑。要須如小字鋒勢(shì)備全,都無(wú)刻意做作,乃佳。自古及今,余不敏,實(shí)得之榜字,固已滿世自有識(shí)者知之。
譯文:
世人寫大字時(shí)大多用力抓筆,這樣反而更沒有筋骨精神,寫出的圓筆末尾就和蒸餅似的,實(shí)在鄙陋可笑。大字要寫得跟小字一樣細(xì)微,筆鋒氣勢(shì)一應(yīng)俱全,必須無(wú)半點(diǎn)刻意造作才算佳品。自古以來(lái),還沒有寫大字如小字的,在下不才,幸而掌握了其中的訣竅?,F(xiàn)如今的大字隨處可見,這些人中總會(huì)有人明白我的。
12.原文:
石曼卿作佛號(hào),都無(wú)回互轉(zhuǎn)折之勢(shì),小字展令大,大字促令小,是顛教顏真卿謬論。蓋字自有大小相稱,且如寫太一之殿,作四窠分,豈可將一字肥滿一窠,以對(duì)殿字乎?蓋自有相稱大小,不展促也。余嘗書天慶之觀,天、之字皆四筆,慶、觀字多畫在下,各隨其相稱寫之,掛起氣勢(shì)自帶過(guò),皆如大小一般,雖真有飛動(dòng)之勢(shì)也。
譯文:
石延年(字曼卿)所寫的佛祖名號(hào),全無(wú)回環(huán)轉(zhuǎn)折的體勢(shì);小字?jǐn)U大,大字縮小,那是隨性癲狂的張教給顏真卿的謬論。事實(shí)上,字本身有大有小,比如說(shuō)寫“太一之殿”四個(gè)字,分四格寫,難道要把“一”字寫得肥大,占滿一整格,以和“殿”字保持大小一致嗎?其實(shí)大小適宜即可不必特意擴(kuò)大或縮小。我曾經(jīng)寫過(guò)“天慶之觀”四個(gè)大字,“天”字和“之”字都只有四筆,“慶(慶)”字和“觀(觀)”字下面筆畫多,我根據(jù)其自然的形態(tài)來(lái)寫,寫完掛起來(lái)一看,氣勢(shì)連貫,大小適宜,確乎有飛動(dòng)之勢(shì)。
13.原文:
書至隸興,大篆古法大壞矣。篆籀各隨字形大小,故知百物之狀,活動(dòng)圓備,各各自足,隸乃始有展促之勢(shì),而三代法亡矣。
譯文
到隸書產(chǎn)生,大篆古法就被破壞殆盡了。篆文籀字都是各隨其字形大小而寫的,正如世間萬(wàn)物,生動(dòng)完美,各具其態(tài)。隸書開始有了大者縮小,小者擴(kuò)大的寫法,從此古文,篆,籀的書寫古法就不復(fù)存在了。
14.原文:
歐、虞、褚、柳、顏皆一筆書也。安排費(fèi)工,豈能垂世。李邕脫子敬,體乏纖濃。徐浩晚年力過(guò),更無(wú)氣骨,皆不如作郎官時(shí)婺州碑也。董孝子不空皆晚年惡札,全無(wú)妍媚,此自有識(shí)者知之;沈傳師變格,自有超世真趣,徐不及也;御史蕭誠(chéng)書太原題名,唐人無(wú)出其右,為《司馬系南岳真君觀碑》,極有鐘王趣,余皆不及矣。
譯文:
歐陽(yáng)詢、虞世南、褚遂良,顏真卿,柳公權(quán)諸人,都只有一種筆法,寫起來(lái)刻意造作,苦心經(jīng)營(yíng),這樣的書法怎能流傳后世?李邕書法出自王獻(xiàn)之,但失去了纖細(xì)與豐腴的適宜調(diào)節(jié)。徐浩晚年筆力衰退,寫的字就更沒了氣骨,還不如作郎官時(shí)的《婺州碑》寫得好。他的《董孝子碑》《不空和尚碑》都是晚年所書,完全是敗筆,毫無(wú)美感,凡是有欣賞眼光的人都會(huì)明白這一點(diǎn)。沈傳師獨(dú)辟蹊徑,卻有不凡的真趣,徐浩是不如他的。御史蕭誠(chéng)寫的太原題名,唐人中沒有比他強(qiáng)的。為司馬氏所書《南岳真君觀碑》,很有鐘繇,王羲之的味道,其它作品都不如這一件。
15.原文:
智永臨集千文,秀潤(rùn)圓勁,八面具備,有真跡。自顛沛字起在唐林夫處,他人所收不及也。
譯文:
智永臨寫千字文,面秀色潤(rùn),筆圓力勁,八面俱備;這件作品有真跡傳世。自“顛沛(匪虧)”起,在唐林夫處,別人所收集的都沒有他的多。
16.原文:
字要骨格,肉須裹筋,筋須藏肉,帖乃秀潤(rùn)生布置,穩(wěn)不俗,險(xiǎn)不怪,老不枯,潤(rùn)不肥。變態(tài)貴形不貴苦,苦生怒,怒生怪;貴形不貴作,作入畫,畫入俗:皆字病也。
譯文:
字要有骨力格調(diào),肉須裹筋,筋要藏肉,這樣就能俊秀豐潤(rùn),結(jié)構(gòu)妥貼,不落俗套。要做到險(xiǎn)而不怪,老而不枯,豐而不腫。圖變求新,貴在形態(tài)巧妙而不在苦用蠻力??鄤t怒張,怒則怪異;貴在形態(tài)巧妙卻又不能做作,做作就成了畫畫了,寫字成了畫畫,那就俗了。這些都是寫字的弊病。
17.原文:
“少成若天性,習(xí)慣若自然。”茲古語(yǔ)也。吾夢(mèng)古衣冠人授以摺紙書,書法自此差進(jìn)。寫與他人,都不曉。蔡元長(zhǎng)見而驚曰:“法何太遽異耶?”此公亦具眼人。章子厚以真自名,獨(dú)稱吾行草,欲吾書如排算子,然真字須有體勢(shì),乃佳爾。
譯文:
“少成若天性,習(xí)慣若自然”這是自古傳下來(lái)的老話。我曾夢(mèng)見有一個(gè)穿古代服裝的人教我折紙作書,自那以后書法就有了些進(jìn)步,寫給別人看都看不出區(qū)別來(lái);只有蔡京見了驚奇地說(shuō):“你的筆法怎么突然變了那么多?”他真算是明眼人了。章惇自恃楷書優(yōu)異,卻單單稱贊我的行草,暗示我的楷書跟排算籌似的呆板無(wú)神;不過(guò)楷書必須有體勢(shì)才能算是佳品。
18.原文:
顏魯公行字可教,真便入俗品。
顏真卿《祭侄文稿》
譯文:
顏魯公(真卿)行書可學(xué),楷書就俗了。
19.原文:
尹仁等古人書,不知此學(xué)吾書多。小兒作草書,大假有意思。
譯文:
我的兒子友仁等學(xué)習(xí)古人的字體,其實(shí)學(xué)的還是我的風(fēng)格居多。這小子寫的草書,還有那么一點(diǎn)意思。
20.原文:
智永硯成臼,乃能到右軍;若穿透,始到鐘、索也。可永勉之。
譯文:
智永寫字寫到磨硯成臼,才能學(xué)到王羲之的樣子。如果將硯穿透,才能上追到鐘繇索靖的境界吧。所以說(shuō)學(xué)書還得加倍努力啊!
21.原文:
一日不書,便覺思澀。想古人未嘗片時(shí)廢書也。因思蘇之才《恒公至洛帖》字明意,殊有工,為天下法書第一。
譯文:
一天不寫字,就覺得思路遲鈍了,想來(lái)古人片刻不停地在練習(xí)啊。由此我想起蘇之才的《恒公致洛帖》,字跡明朗,意味不凡,很見功力,應(yīng)該算是天下字帖第一了。
22.原文:
半山莊臺(tái)上多文公書,今不知存否。文公與楊凝式書人鮮知之。余語(yǔ)其故,公大賞其見鑒。
譯文:
半山莊的臺(tái)上曾有許多王文公(安石)的字跡,不知道今天還有沒有?王文公學(xué)的是楊凝式的字體,世人很少有知道的。我一說(shuō)出,他很贊賞我的眼力。
23.原文:
金陵幕山樓隸榜石,關(guān)蔚宗二十一年前書。想六朝宮殿榜皆如是。
譯文:
金陵幕山樓的隸書匾額,是關(guān)蔚宗二十一年前所寫。估計(jì)六朝時(shí)宮殿的匾額都是這個(gè)樣子的吧。
24.原文:
薛稷書慧普寺,老杜以為“蛟龍岌相纏”。今見其本,乃如柰重兒,握蒸餅勢(shì),信老杜不能書也。
薛稷《信行禪師碑》
譯文:
薛稷寫的“慧普寺”三字,杜甫認(rèn)為是“蛟龍岌相纏”。現(xiàn)在看到原石拓本,就小孩子吃力地手握蒸餅的樣子,可見杜甫是不會(huì)寫字的。
25.原文:
學(xué)書須得趣,他好但為乃入妙。別為一好縈之,便不工也。
譯文:
學(xué)習(xí)書法,必須要有興趣,忘掉其它嗜好才能寫得精到。但凡有其它愛好縈繞在心,就寫不好了。
26.原文:
海岳以書學(xué)博士召對(duì)。上問(wèn)本朝以書名世者凡數(shù)人。海岳各以其人對(duì)曰:“蔡京不得筆,蔡卞得筆而乏逸韻,蔡襄勒字,沈遼排字,黃庭堅(jiān)描字,蘇軾畫字?!鄙蠌?fù)問(wèn)卿書如何,對(duì)曰:“臣書刷字?!?/p>
譯文:
我因?qū)úW(xué)而被皇帝召去答話?;噬蠁?wèn)起本朝幾個(gè)時(shí)人認(rèn)為會(huì)寫字的人,我這樣回答:“蔡京不得筆法要領(lǐng),蔡卞有筆法而少韻致,蔡襄寫字是用刻的,沈遼是用碼的,黃庭堅(jiān)是用描的,蘇軾是用畫的?!被噬嫌謫?wèn):“那你寫字呢?”我回答說(shuō):“我寫字用刷的?!?/p>
————
文章轉(zhuǎn)自羲皇上人同故人360圖書館,原標(biāo)題《米芾<海岳名言>原文及譯文》,發(fā)布時(shí)略有改動(dòng),圖片均為啟明在網(wǎng)上搜集后插入。有疏漏處,還望諸方家在評(píng)論區(qū)指正。
Hash:39f5817d4fa850e74d36ee204be18c4f1853662b
聲明:此文由 啟明老師 分享發(fā)布,并不意味本站贊同其觀點(diǎn),文章內(nèi)容僅供參考。此文如侵犯到您的合法權(quán)益,請(qǐng)聯(lián)系我們 kefu@qqx.com