長(zhǎng)興著名景點(diǎn)英文 著名景點(diǎn)的英文
導(dǎo)讀:長(zhǎng)興著名景點(diǎn)英文 著名景點(diǎn)的英文 1. 著名景點(diǎn)的英文 2. 西安著名景點(diǎn)的英文 3. 上海著名景點(diǎn)的英文 4. 世界著名景點(diǎn)的英文 5. 有很多著名景點(diǎn)的英文 6. 廣州著名景點(diǎn)的英文 7. 俄羅斯的著名景點(diǎn)的英文 8. 著名景點(diǎn)的英文翻譯
1. 著名景點(diǎn)的英文
太陽(yáng)島 The Sun Island 哈爾濱中央大街 Harbin Central Street 哈爾濱防洪紀(jì)念塔 Harbin Monument To Fight A Flood In 1957 圣索非亞大教堂 The St. Sophia Church 哈爾濱亞布力滑雪場(chǎng) Harbin Yabuli Skiing Place 哈爾濱冰燈 Harbin Ice-lamp 龍塔 The Dragon Tower
2. 西安著名景點(diǎn)的英文
Xi'an,the capital of Shannxi Province,is stuated in the fertile Wei RiverValley.One
of the few Chinese cities where the ancient foetress walls can still be seen.Xi'an dates back more than 3,000 years and has impressive collection of archaeological relies to help explain its rich history.Formerly
known as Chang'an("ternal Peace"),the city of Xi'an had served as a capital under 13 dynasties.
Xi'an is vest known as within the local arts and crafts community for its thriving archaeological reproduction industry,which features painted Neolothic pottery; life-size Qin terra-cotta figures, glazed Tang funeral wares,and Tang tomb murals. A wide variety of folk crafts is also produced in the region,including needlework,ceramics,paper cuts,and rubbing(made from the impressions of stone carvings).
China had 231 emperors and one ruling empress, 79 of whom were buried in Shaanxi. One imperial mausoleum in Shaanxi,which apples to most of visitors,is the Oianling Tomb where Wu Zetian, China's only tuling empress, and her hubband Li Zhi, who has Emperor Gaozong of the Tang Emperor Qin shihuang's Terra-Cotta Warriors and Horses acclaimed as the "Star Pool" in the Zhou Dynasty 2,800 years ago,the Neolithic Banpo Museum with a history of 6,000 years---an important excavated restored Neolothic Chinese village, the China's best-preserved City Wall built in the early Ming Dynasty(1368-1644), the Big Wild Goose Pagoda erected in 652, the Forest of Steles, the largest stone library in China and also called a treasure house of Chinese calligraphy with a superb collection by famous callgraphers form Han Dynasty (206 BC-AD 220) to Qing Dynasty(1644-1911).
The Terra-Catta Warriors&Horses of the Qin Dynasty--秦兵馬俑
Huaqing Hot Spring-華清池
First Emperor's Tomb of the Qin Dynasty-秦始皇陵
City Wall-西安城墻
Banpo Museum-半坡博物館
Big Wild Goose Pagoda-大雁塔
Forst of Stelae-碑林
Great Mosque -清真寺
Famen Temple-法門寺
Maoling Mausoleum-茂陵
Yang Guifei(719-756)Tomb-楊貴妃墓
Black Dargon Temple -青龍寺
Temple of Prosperous Teaching-興教寺
Three Days on Mount Huashan-華山3日游
Qianling Tomb-乾陵
Yellow Emperor's Tomb-黃帝陵
Yaowang Temple藥王廟
3. 上海著名景點(diǎn)的英文
普華永道會(huì)計(jì)師事務(wù)所名稱的來(lái)歷
普華永道國(guó)際:
1849年在倫敦開始會(huì)計(jì)師生涯的塞繆爾?普賴斯(Samuel Price)于1865年同威廉·
豪里蘭德(William Holyland)及埃德溫·華特豪斯(Edwin Waterhouse)組建了一家合伙制會(huì)計(jì)師事務(wù)所,后豪里蘭德很快退出了這家合伙事務(wù)所。1874年,該事務(wù)所被命名為“Price, Waterhouse & Co.”,即后來(lái)的“普華”。
與普華一樣,永道同樣起源于19世紀(jì)。1854年,威廉?庫(kù)珀(William Cooper)在倫敦建立了自己的會(huì)計(jì)師事務(wù)所,由于他三個(gè)兄弟的加入,該事務(wù)所定名為“Cooper Brothers”。1898年,羅伯?H?蒙哥馬利(Rober H. Montgomery)、威廉?M?萊布蘭德(William M. Lybrand)、亞當(dāng)?A?羅斯(Adam A. Ross)和他的兄弟T?愛德華?羅斯(T. Edward Ross)在美國(guó)成立了一家名為“Lybrand, Ross Brothers & Montgomery”的會(huì)計(jì)師事務(wù)所。這兩家事務(wù)所在1957年合并成為“Coopers & Lybrand”,即后來(lái)的“永道”。
在1998年,Price Waterhouse和Coopers & Lybrand合并為PricewaterhouseCoopers (PwC),即普華永道。
香港羅兵咸永道:
普華永道在香港稱? ??“羅兵咸永道”。香港最早的會(huì)計(jì)師事務(wù)所為L(zhǎng)owe & Bingham,即1903年成立的羅兵咸會(huì)計(jì)師事務(wù)所。1909年,來(lái)自上海的Matthews加入羅兵咸之后,事務(wù)所英文名稱更名為L(zhǎng)owe, Bingham & Matthews (LB&M),后開始與普華(Price Waterhouse)緊密合作,成為了普華在香港的聯(lián)系所。1974年,LB&M被發(fā)展成普華國(guó)際的成員所。
容永道先生于1962年在香港創(chuàng)辦了容永道會(huì)計(jì)師事務(wù)所。事務(wù)所開業(yè)兩年后,當(dāng)時(shí)世界八大會(huì)計(jì)師事務(wù)所之一Coopers & Lybrand在香港尋找合作伙伴并最終向容永道伸出了橄欖枝。成為八大的成員所后,容永道會(huì)計(jì)師事務(wù)所的規(guī)模迅速擴(kuò)大,并于1981年在上海開設(shè)辦事處,是全球八大會(huì)計(jì)師事務(wù)所中第一家在內(nèi)地設(shè)立分支機(jī)構(gòu)的事務(wù)所,開創(chuàng)了香港會(huì)計(jì)師事務(wù)所和合伙人代表八大會(huì)計(jì)師事務(wù)所到中國(guó)培養(yǎng)人才,發(fā)展業(yè)務(wù)和專業(yè)報(bào)國(guó)的歷史。
普華永道中國(guó):
改革開放后,Price Waterhouse進(jìn)入中國(guó)。為了避免被常常翻譯成“價(jià)格昂貴的水屋”,Price Waterhouse在中國(guó)采用中文音譯, 為“普賴斯?華德豪斯國(guó)際會(huì)計(jì)公司”。1992年,財(cái)政部會(huì)計(jì)司領(lǐng)導(dǎo)在審批“普賴斯?華德豪斯國(guó)際會(huì)計(jì)公司”提出的審計(jì)執(zhí)照申請(qǐng)時(shí),圈出了其中的“普”字和“華”字,會(huì)計(jì)行業(yè)一個(gè)響當(dāng)當(dāng)?shù)拿志痛苏Q生。
Coopers & Lybrand在中國(guó)的中文譯名開始是“古柏斯?賴布蘭德”。香港會(huì)計(jì)師容永道先生不能接受Coopers & Lybrand音譯的中文名字,因?yàn)椤百嚥继m德”在廣東話中讀出來(lái)的意思是“利不來(lái)得”或“利不能得”,不吉利。后來(lái)他提議把公司取名為“永道”,即永遠(yuǎn)講道德、講道理和講公道。永道會(huì)計(jì)師事務(wù)所的命名實(shí)際上代表了國(guó)際會(huì)計(jì)師事務(wù)所在中國(guó)本土化發(fā)展的第一步。
臺(tái)灣資誠(chéng):
普華永道在臺(tái)灣稱作“資誠(chéng)”。
1970年,朱國(guó)璋先生和陳振銑先生這兩位在臺(tái)灣會(huì)計(jì)界影響重大的人物共同創(chuàng)立了“朱陳會(huì)計(jì)師事務(wù)所”。
1973年,朱陳會(huì)計(jì)師事務(wù)所加入普華國(guó)際。1975年3月,“朱陳會(huì)計(jì)師事務(wù)所”正式改名為“資誠(chéng)會(huì)計(jì)師事務(wù)所”,“朱陳”二字用上海話念,就是“資誠(chéng)”。
“資”和“誠(chéng)”體現(xiàn)了普華永道在臺(tái)灣強(qiáng)大的企業(yè)文化。“資”代表以人才為本,秉持專業(yè)理念,培育專業(yè)資質(zhì);“誠(chéng)”代表會(huì)計(jì)師職業(yè)是守護(hù)社會(huì)誠(chéng)信價(jià)值的基石,誠(chéng)信是所有PwC人的核心價(jià)值觀?!百Y誠(chéng)”合在一起,也是會(huì)計(jì)師服務(wù)資本市場(chǎng),維系誠(chéng)信制度的職責(zé)體現(xiàn)。
普華永道會(huì)計(jì)師事務(wù)所北京首席合伙人吳衛(wèi)軍整理,郭蓉對(duì)此文有貢獻(xiàn)。
4. 世界著名景點(diǎn)的英文
名勝古跡的英文:Places of interest。
重點(diǎn)詞匯:
1、place
英 [ple?s] 美 [ples]
n.地方;位;職位;座位。
vt.放置;獲名次;投資;評(píng)價(jià)。
2、interest
英 [??ntr?st] 美 [??ntr?st, -t?r?st, -?tr?st]
n.利息;興趣,愛好;利害關(guān)系,利益;趣味,感興趣的事。
vt.使產(chǎn)生興趣;使參與,使加入;引起…的意愿;使產(chǎn)生關(guān)系。
例句:
1、They visited many places of interest in China.
他們?cè)谥袊?guó)游歷了許多名勝。
2、How many places of interest in China have you been to?
你到過多少個(gè)中國(guó)的名勝。
擴(kuò)展資料:
interest用作名詞的基本意思是“興趣”,指對(duì)某種事物的愛好,也可指感興趣的事,既可用作可數(shù)名詞,也可用作不可數(shù)名詞。
interest也可表示“趣味,引起注意之性質(zhì)”,是不可數(shù)名詞,其后常接介詞in。
interest也可作“愛好,嗜好”“利益”解,是可數(shù)名詞。作“利益”解時(shí)常用復(fù)數(shù)形式。
interest還可作“利息”解,是不可數(shù)名詞。
interest還可表示“所 有權(quán)”“股份”,可用于單數(shù)形式,也可用于復(fù)數(shù)形式。
5. 有很多著名景點(diǎn)的英文
Caves,Dunhuang
千佛洞Thousand-BuddhaCave
壁畫murals/fresco
佛經(jīng)BuddhistSutra
塔里木盆地TarimBasin
土魯番Turpan
華清池HuaqingHotSprings
河西走廊HexiCorridor
昆山市cityofKunshan
帕米爾山區(qū)PamirMountainousRegion
三峽ThreeGorges
月牙泉CrescentSpring
桂林Guilin
陽(yáng)朔Yangshuo
板石街(又名“西洋街”)SlabstoneStreet;sacredmountains
武當(dāng)山WudangMountain
嵩山SongshanMountain
少林寺ShaolinTemple
泰山MountTai
岱廟DaiTemple
日光頂RiguanPeak–theSunWatchingPeak
玉皇頂PeakoftheHeavenlyEmperor
黃山MountHuangshan,alsoknownas“theWesternStreet”
象鼻山ElephantTrunkHill
獨(dú)秀峰thepeakofuniquebeauty
七星巖thesevenstarcrag
疊彩山PiledSilkHill
駱駝山CamelHill
漓江游cruiseontheLiRiver
三山曉色threeHillatDawn
青峰倒影GreenPeaksReflectedonWater
月牙山CrescentHill
千佛巖CliffofThousandBuddhas
滇池LakeDianchi
黑龍?zhí)禕lackDragonPool
珠江夜游PearlRiverNightCruise
岷江Minjiangriver
野生動(dòng)物園SafariPark
中國(guó)民俗文化村ChinaFolkCultureVillages
佛教四大名山FourfamousBuddhistMountains
五臺(tái)山WutaiMountain
普陀山MountPutuo
九華山JiuhuaMountain
峨嵋山MountEmei
五岳China’sfivegreat/ 秦始皇陵theMausoleumofEmperorQinshihuang
兵馬俑TerracottaWarriorsandhorses/Terra-cottaArmy
青銅戰(zhàn)車戰(zhàn)馬bronzechariotsandhorses
與實(shí)物一樣大小life-size
臨潼區(qū)LintongDistrict
大雁塔BigWildGoosePagoda
絲綢之路theSilkRoad
敦煌Dunhuang
敦煌莫高窟M(jìn)ogaoGrottoes/YellowMountain
迎客松Guest-GreetingPine
半山寺Mid-HillTemple
云谷寺CloudyValleyTemple
光明頂BrightSummit
天都峰HeavenlyCapitalPeak
蓮花峰LotusPeak
奇松strangely-shapedpines
怪石grotesquerockformations
云海seasofclouds
溫泉hotsprings
紫金山天文臺(tái)PurpleMountainObservatory
南天門TheHeavenlySouthernGate
午門meridiangate
天壇theTempleofHeaven
紫禁城theForbiddenCity
故宮theImperialPlace
故宮博物院thePalaceMuseum
護(hù)城河Moat
回音壁echowall
居庸關(guān)Juyongguanpass
長(zhǎng)壽山thelongevityhill
九龍壁theninedragonwall
黃龍洞theyellowdragoncave
大清真寺greatmosque
黃帝陵HuangDiMausoleum
十三陵MingTombs
中山陵Dr.SunYat-sen’sMausoleum
成吉思汗陵MausoleumofGenghisKhan
魯迅故居Luxun’sformerresidence
(重慶)渣滓洞CinderCave
?。ㄖ貞c)紅巖村RedCragVillage
(延安)寶塔山PagodaHill
東方威尼斯OrientalVenice
蘇州園林Suzhougardens
獅子林LionGroveGarden
怡園JoyousGarden
留園lingeringGarden
網(wǎng)師園GardenoftheMasterofNets
耦園(諧音偶,佳偶之意)GardenofCouple’sRetreat
西湖WestLake
蘇堤SuCauseway
白堤BaiCauseway
斷橋BrokenBridge
外西湖OuterWestLake
九寨溝jiuzhaigou
布達(dá)拉宮PotalaPalace
日月潭LakeSunMoon
3)名勝古跡placeso fscenicbeautyandhistoricalinterests/scenicspotsandhistoricalsites
[擴(kuò)展]
堡fort,fortress
城堡castle
長(zhǎng)廊TheLongCorridor
殿hall
拱頂vault
鼓樓drum-tower
荷塘lotuspond
湖石假山Lakesiderocksandrockeries
祭壇altar
角樓watchtower
九曲橋BridgeofNineTurnings
廊corridor
陵墓emperor’smausoleum/tomb
樓tower;mansion
牌樓pailou,decoratedarchway
橋bridges
水榭paviliononthewater
塔pagoda;tower
臺(tái)terrace
壇altar
梯staircase
亭閣pavilion
亭臺(tái)樓閣pavilions,terraces,andtowers;ageneralreferencetotheelaborateChinesearchitecture
溪streams
行宮Atemporaryimperialpalace
鐘樓bell-tower
柱pillar,column,post
碑刻,碑文,碑銘inscriptionsonatablet
碑林theforestofsteles,tabletforest
碑座pedestalofthetablet
壁畫murals;fresco
避暑山莊mountainresort
避暑勝地summerresort
冬季旅游勝地Winterresort
度假勝地holidayresort
佛教勝地Buddhistresort
滑雪勝地Skiresort
冰山iceberg
火山volcano
青山greenhill
場(chǎng)所site,venue,locale,seat
出土unearth
道觀Taoisttemple
道教名山Taoistmountain
堤防embankment
地下軍團(tuán)buriedlegion
雕塑Sculptures
雕像statue
頂點(diǎn)Summit
定情之物tokenoflove
洞穴/巖洞cave;cavern
仿古制品antiquereplica
復(fù)制品Replica
高超工藝superiorworkmanship
孤柏Lonecypress
古董antique,antiquity,curio
古跡placeofhistoricalinterest
古建筑群ancientarchitectural/buildingcomplex
古墓ancienttomb
古松Age-oldpinetrees
古玩店antique/curioshop
國(guó)家公園nationalpark
海平面Sealevel
號(hào)稱五岳之首rankfirstofthefivegreatmountainsinchina
后裔Descendant
回廊corridor
甲骨文inscriptiononbonesandtortoiseshells
假山rockeries
建筑風(fēng)格Architecturalstyle
江南水鄉(xiāng)southofthelowerreachesoftheYangtzeRiver
景象Spectacle
領(lǐng)略自然景觀的魅力appreciatethecharmsofnaturallandscape
蜜月度假勝地honeymoonresort
名山famousmountain/mountainresort
名山大川famousmountainsandgreatrivers
摩崖石刻Carvedoutofacliff
瀑布waterfall,fall
小瀑布cascade
飛瀑plungingwaterfall
曲阜Qufu
曲徑windingpath
人文景觀placesofhistoricfiguresandculturalheritage
人造物品Artifact
日出Sunrise
日落Sunset
溶洞water-erodedcave
溶巖景色,喀斯特地貌Karstscenery
石舫stoneboat
石灰池Calcifiedpond
石灰?guī)r洞limestonecave
石窟grotto
石牌Stonesteles
石橋Stonebridge
石筍stalagmite
石像Portraitstone
世界第八大奇跡eighthwonderoftheworld
世界七大奇跡sevenwondersoftheworld
世界文化遺產(chǎn)保護(hù)地WorldHeritageSites(WHS)
世界之窗WindowoftheWorld
書法真跡calligraphicrelics
水鄉(xiāng)景色riversidescenery
私家園林Privategarden
四大奇觀Fourwonders
縮影Miniature
天下第一洞Themostspectacularcaveunparalleledelsewhereintheworld
天下第一泉Thefinestspringunderheaven
武當(dāng)功夫Wudangmarti alarts
險(xiǎn)峰perilouspeaks
香格里拉Shangri-la(earthlyparadiseorutopia--generallysecludedandpeaceful)
鑲嵌inlay
修復(fù)Renovate
雪峰snow-toppedpeaks
雪山Snow-cappedmountain
釉面磚Glazedtile
御花園imperialgarden
園林建筑Gardenarchitecture
原始森林virginforest
藻類algae
植物園botanicalgarden
主題公園themepark
自然景觀naturalattraction;naturallandscape/scenery
綜合建筑buildingcomplex
坐佛SittingBuddha
5)歷史人文historyandhumanculture
[擴(kuò)展]
春秋時(shí)期TheSpringandAutumnPeriod
吐蕃王國(guó)TuboKingdom
王朝dynasty
舊石器時(shí)代Paleolithictimes
新石器時(shí)代theNeolithicAge;NewStoneAge'
瑪雅文化Mayancivilization
母系氏族社會(huì)matriarchalclansociety
清朝帝王Qingemperors
文成公主TangPrincessWencheng
春秋時(shí)代TheSpringandAutumnPeriod
大思想家和教育家Agreatthinkerandeducator
慈禧太后EmpressDowagerCiXi
祭祀offersacrifices
君主monarch
皇妃Imperialconcubine
丞相Primeminister
太監(jiān)Courteunuch
古裝Ancientcostume
朝代dynasty
歷代variousdynasty
少數(shù)民族e(cuò)thnicminority
蒙古族Mongolian
藏族Tibetan
維吾爾族Uygur
納西族Naximinority
阿壩藏族自治州AbaTibetanAutonomousPrefecture
古代器具Ancientutensils
考古學(xué)家archaeologist
發(fā)掘unearth
吉尼斯世界紀(jì)錄TheGuinnessBookofWorldRecords
公元AD(AnnoDomini)
公元前BC(BeforeChrist)
誕生地Birthplace
歷史文物historicalrelics
歷史遺跡historicalsite
青銅器Bronzeware
文人menofletters
雅士refinedscholars
文物culturalrelics
西域westerncountries
6)經(jīng)典描繪語(yǔ)句classicdescriptions
[擴(kuò)展]
八方來(lái)客touristsfromallpartsoftheworld
保存完好well-preserved
波光粼粼的湖sparklinglake
蒼松翠柏greenpinesandcypresses
層巒疊嶂rangeuponrangeofmountains/thehillsrisearound…
姹紫嫣紅ablazeofbrightcolors/colorful
崇山峻嶺steepmountains
船移景換eachturnoftheboataffordsadifferentscenery/view
純潔purity
雕梁畫棟carvedbeamsandpaintedpillars
洞天福地sceneryofexceptionalcharm
陡峭的precipitous
陰云蔽日overcast
飛流急湍whirlpoolsandrapids
峰回路轉(zhuǎn)thepathsrunningsinuouslyamidthepeaks
高超工藝/工藝精湛exquisiteworkmanship/superiorcraftsmanship
古香古色ofantiquebeauty
宏偉的Majestic
宏偉挺拔toweringmagnificence
湖光山色landscapeoflakesandhills
華麗的gorgeous
吉利的propitious
極目遠(yuǎn)眺lookasfarastheeyecansee
金碧輝煌splendidandmagnificent
盡收眼底holdapanoramicview
驚嘆不已(be)marveled;marvelat…
驚濤拍岸ragingwavespoundonthebanks
景色如畫picturesqueviews
樂不思蜀toodelightedtobehomesick
琳瑯滿目asuperbcollectionofbeautifulthings;aneyefulofgoodies
鱗次櫛比rowuponrowof;packedwith
玲瓏剔透exquisitelycarved/made/wrought
流連忘返lingeron;toodelightedtoleave
綠水青山greenhillsandclearwaters
迷人enchanting/bewitching/fascinating
墨客騷人menofletters
奇峰異石picturesquepeaksandrocks
? ??奇花異草exoticflowersandherbs
奇珍異寶raretreasure
巧妙設(shè)計(jì)well-designed
青山不斷greenhillsrollonendlessly
清澈見底limpid
曲折tortuous
群山環(huán)抱surroundedbymountains/hills
日出(日落)的壯麗景色thegloryofthesunrise(sunset)
如畫picturesque
如詩(shī)poetic
山巒迭翠rangeuponrangeofgreenhills
山水風(fēng)光scenerywithmountainsandrivers;landscape
閃閃發(fā)光glittering,sparkling,winkling
賞心悅目delightful
天方夜譚(lit.)theArabiannights
(褒義)exotic
?。ㄙH義)asheerfallacy
天下奇觀wonder;marvelousspectacle
蜿蜒流淌的河水windingriver
蜿蜒曲折winding/zigzagging
萬(wàn)紫千紅avarietyofcolors;ariotofcolors
巍然屹立towering
蔚為壯觀splendid/spectacular
聞名遐邇knownfarandwide;well-known;famous;world-renowned
無(wú)邊無(wú)際boundless
無(wú)可抗拒的overpowering
熙熙攘攘crowded/hustleandbustle
俠義心腸chivalrous
仙境wonderland
鮮花盛開flowersinblossom
相映成趣formdelightfulcontrast
心曠神怡completelyrelaxedandhappy/delighted
雄偉險(xiǎn)峻precipitous
懸崖絕壁cliff/precipice
絢麗多姿colorful
煙波浩渺awideexpanseofmistywaters
一覽無(wú)余holdallviewsinsight/inasingleglance
依山傍水nestlingunderamountainandnearariver
意猶未盡lingeron
優(yōu)雅的exquisite,graceful,elegant
誘人景色invitingviews
魚米之鄉(xiāng)alandofmilkandhoney
郁郁蔥蔥luxuriantlygreen
枝繁葉茂luxuriant
莊嚴(yán)grandeur
莊嚴(yán)肅穆solemn
壯麗景色spectacularscene
忽暗忽明,幻影迭顯mysteriouslyveiledinmountainmist
船行水上,人游畫中peopletourin‘pictures’whileboatssailonwater
上有天堂,下有蘇杭Inheaventhereistheparadise,andonearththereareSuzhouandHangzhou./Asthereistheparadiseinheaven,sothereareSuzhouandHangzhouonearth.
五岳歸來(lái)不看山,黃山歸來(lái)不看岳TripstoChina’sfivegreatmountainsrendertripstoothermountainsunnecessary,andatriptoHuangshanrenderstripstothefivegreatmountainsunnecessary.
桂林山水甲天下Guilinlandscapetopsthoseelsewhere,
陽(yáng)朔山水甲桂林andYangshuolandscapetopsthatofGuilin.
五岳china’sfivegreat/sacred/divinemountains
天下第一奇山themostfantasticmountainunderheaven
黃山四絕thefouruniquescenicfeatures:picturesquerocks,legendarypines,theseaofcloudsandhotsprings
6. 廣州著名景點(diǎn)的英文
白云山
People often use "Baiyun Zhuhai"
to refer
to
Guangzhou, the "white" refers to the Baiyun Mountain.
Baiyun Mountain scenic area in the northern city of Guangzhou, about 17 kilometers away from
downtown, is nine mountains in the southern part of the known as "the first mountain in South Vietnam,"
said.
Allegedly every autumn, often clouds rising up, make a mountain side into a
piece of white
clouds, like a veil, hence the name.
Baiyun Mountain consists of 30 peaks in a cluster,
the whole mountain
area of 28 square
kilometers, the highest peak of Mount Davis 382 meters above sea
level, is the peak of Guangzhou city.
人們常用"白云珠海"來(lái)特指廣州,這"白云"指的就是白云山。白云山風(fēng)景區(qū)在廣州市北部,距市區(qū)約17公里,是九連山脈的南延部分,素有"南越第一山"之稱。
據(jù)說(shuō)每到秋季,常有白云冉冉升起,使山上一個(gè)側(cè)面變成白云漫漫的一片,猶如面紗籠罩,因而得名。白云山? ??30多座山峰簇集而成,全山面積28平方公里,最高峰摩星嶺海拔382米,是廣州市最高峰。
7. 俄羅斯的著名景點(diǎn)的英文
Russia的讀音:英 ['r???]、美 [?r???]
n.(1917年以前的)俄羅斯帝國(guó);現(xiàn)俄羅斯;俄羅斯皮革
1、A recent treaty signed by Russia, Canada and Japan formalized an agreement to work together to stop the pirates
俄羅斯、加拿大和日本最近簽署的一項(xiàng)條約將三國(guó)共同防止盜版的協(xié)議正式確定下來(lái)。
2、I'm very keen that the European Union should be as open as possible to trade from Russia
我熱切地希望歐盟盡可能開放與俄羅斯的貿(mào)易。
擴(kuò)展資料
相關(guān)詞:
一、Russians
n.俄國(guó)人,俄羅斯人,俄語(yǔ)( Russian的名詞復(fù)數(shù) )
1、He has managed to crystallise the feelings of millions of ordinary Russians
他弄清了百萬(wàn)普通俄羅斯人的感受。
2、The two Russians evidently knew each other.
那兩個(gè)俄羅斯人明顯彼此相識(shí)。
二、Russian
英 [?r??n] 美 [?r???n]
adj.俄語(yǔ)的;俄國(guó)的,俄羅斯的
n.俄語(yǔ);俄國(guó)人,俄羅斯人
The Russian health service has stimulated public interest in home cures.
俄羅斯的公共醫(yī)療服務(wù)已經(jīng)激起了公眾對(duì)家庭治療的興趣。
8. 著名景點(diǎn)的英文翻譯
Guizhou has many scenic spots
There are many beautiful tourist attractions in Guizhou.
Hash:9d09fee3ebbadb3ae344db8453dba5fc8ec932c0
聲明:此文由 leaf 分享發(fā)布,并不意味本站贊同其觀點(diǎn),文章內(nèi)容僅供參考。此文如侵犯到您的合法權(quán)益,請(qǐng)聯(lián)系我們 kefu@qqx.com